翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/30 06:35:58

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

How do you see the India start-up scene in five years time?

Several years ago, India as a country was losing talents, as it was difficult for folks to find opportunities in the country. Much of that has changed – like the way it has changed in China. From what I have read, close to 150,000 people returned from the US last year, and a significant number of them are looking to start their own ventures. Not all of them will be in the tech space, but entrepreneurs are a strong force, to bring about change and economic growth in India. We also see quite a few companies in India, growing to massive size with significant market caps within the local markets.

日本語

今から5年後にはインドのスタートアップはどのようになっているか。

数年前、国家としてのインドには才能のある人がいなくなっていた。それは彼らにはインドで活躍する機会を見つけるのが難しかったからである。しかしそんな状況の多くは中国のように変化した。私が読んだところによると、去年15万人近くの人がアメリカから帰国し、そのうちかなりの数の人が自らのベンチャーを始めようとしている。全てがテクノロジー分野にいるわけではないが、インドに変化を経済成長をもたらす上で起業家は強力である。またインドには、地元市場の中で相当な時価総額を持ち、大規模に成長している企業がかなりあるのがわかる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません