翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/04 10:47:50

bluejeans71
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
英語

私はエクスペディアで航空券を予約しましたが、エクスペディアが私の名前を間違えてチケットを予約しました、ケットの変更を言いましたが変更出来ないと言っています。
一度チケットをキャンセルして買い直さないと駄目だとエクスペディアが言っていますが、航空券が2800usdの物しかなくて
私はベトナム航空と他にチケットがないか探しています。
貴方にお願いした。ホテルとチケットの予約を少し待って下さい。予定通りにベトナムに行けるかわからなくなっています。

日本語

While I reserved my airline ticket on Expedia, Inc., they reserved the ticket for me under a wrong name. And I have heard that they cannot change the ticket despite my request for the change. According to Expedia, Inc.
I have to cancel my order and purchase a new ticket; the only airline ticket available now is what costs 2,800 USD. And I am trying to find another ticket on Vietnam Airlines or another airliner.
Please wait a little longer before you book the hotel and ticket, which I have asked you to do for me before. I am not sure if I will be able to fly to Vietnam just as I have planned.

レビュー ( 1 )

mikaru 53 オーストラリアに3年滞在し、大学で看護を学び介護師として働きました。 ...
mikaruはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/12/10 23:58:32

よく訳されていると思います。

コメントを追加