Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 48 / 1 Review / 2016/08/03 12:32:46

mayumits
mayumits 48 よろしくお願いいたします。
日本語

大きいサイズを追加した修正オーダーになります。
こちらの提案している価格でなければ、購入する事ができません。
どのような内容で、メーカに問い合わせているか教えてください。
オーダーする事ができるので、新作のカタログを手配してください。
このブランドは、代理店が安い値段で販売しているので、発生するのが難しい。
興味があるが、他の問屋で安く購入できるので、弊社の価格も同じならと発注する可能性がある。
ブランドの人気がなくなり、誰も興味がありません。

英語

This is an additional order that the larger size are added.
I am not going to buy it at the price that I proposed.
Please let me know what you are asking to the maker.
Please arrange the latest catalog because I can order.
It it difficult to be proceeded for this brand because the agent are selling it at the lower price.
I am interested in it, but I can buy it from other wholesaler, so if your price is the same with their price, there is a possibility to buy it from you.
The brand became unpopular, so no one interested in it.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/08/03 15:00:56

元の翻訳
This is an additional order that the larger size are added.
I am not going to buy it at the price that I proposed.
Please let me know what you are asking to the maker.
Please arrange the latest catalog because I can order.
It it difficult to be proceeded for this brand because the agent are selling it at the lower price.
I am interested in it, but I can buy it from other wholesaler, so if your price is the same with their price, there is a possibility to buy it from you.
The brand became unpopular, so no one interested in it.

修正後
This is an additional order in which the larger size is added.
I am not going to buy it unless at the price that I proposed.
Please let me know what you are asking the maker.
Please send me the latest catalog because I can order.
It it difficult to be proceeded for this brand because the agent are selling it at the lower price.
I am interested in it, but I can buy it from other wholesalers, so if your price is the same as their price, there is a possibility to buy it from you.
If the brand became unpopular, no one will be interested in it.

コメントを追加