翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/02 14:48:38

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

1.商品の発送について

私は貴社のサイトで毎日たくさんの商品を購入しています。
しかし商品の在庫がない時に、大幅に出荷遅れて困っています。

私の注文に関して、在庫がない場合は、私への確認なしで、それ以外の商品を迅速に発送していただくことはできませんか?
在庫の無い商品については後から知らせてください。

ご検討よろしくお願いいたします。

2.商品の破損
昨日到着した商品に液漏れがありました。
画像を添付いたします。ご確認ください。

英語

1. Regarding shipment of items

I buy a lot of items on your website every day.
However, when item stock is out, shipment is hugely delayed and it troubles me.

If there is no stock for my order, will you send items other than those out of stock without checking with me?
Please let me know items out of stock later.

I appreciate your kind consideration.

2. Damaged item
The item which arrived yesterday had leakage.
I attached the image. Please kindly check it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のECサイトへのメールの文章です