翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/30 04:58:06

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

In recent years, feeding the local demands became the focus. I’d say today that it’s a mix of both. Most Indian entrepreneurs are extremely hardworking folks, who understand the domain they are operating in and a good number of them are also exposed to other markets – either by virtue of them working there for a while, or having an education abroad. So these are the people who add value when it comes to making India a global marketplace.

日本語

ここ数年、地方の需要を満たすことが焦点になってきました。今日それが需要と供給のミックスだと言えましょう。ほとんどのインドの起業家は非常に勤勉で、自分達が操作している領域を知っており、彼らの多くはまた他の市場に晒されています。しばらくそこで働いたり、または海外で教育を受けることによって。だからインドを世界規模のマーケットプレイスにすることに関して言えば、これらの人々が付加価値をつけるのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません