翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/01 21:33:39

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

香川県には四国88箇所のお寺が多くあり、お遍路さんがたくさん訪れます。そのお遍路さんを接待する「おもてなし」の文化が香川の人々には根ずいています。しかし、私には香川よりも住んでみたい県があります。
京都は私を異次元の世界へ連れて行ってくれます。私はタイムスリップしたような感覚になり、昔の時代に陶酔します。私にとって、京都で過ごす時間は、極みです。私の将来の夢は、色々な国の人と関わり、他国と友好を深め、日本の情報を発信できる外交官か、京都の博物館で働く学芸員になることです。

英語

In Kagawa prefecture, there are many temples, which are 88 temples of Shikoku, and many pilgrims visit those temples. The culture of hosting them, "Omotenashi", is rooted in the people living in Kagawa. But, there is another prefecture which I prefer to live in more than Kagawa.
As a matter of fact, Kyoto takes me to the new world in another dimension. I just feel as if I have slipped back in time to the past, and get facsinated with an old era. The time spent in Kyoto is the ultimately excellent to me. My dream is to communicate with many people in various countries, to establish friendship with other countries, and to be a diplomat who can send out Japanese information, or a museum attendant woring in amuseum in Kyoto in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません