Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/30 21:43:18

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I informed my boss and my colleagues about quality of first container , thank you

Noted that you are considering manufacturing process No 5 , please keep us posted your advice

Sorry to disturb you regarding the document of import permission of additives
Food Safety Department(VFA) in Viet Nam advised that they need some documents as below :

- Analysis results from you or manufactory for these additives like file doc 1( doc 1.pdf) but criteria in additives will be difference from analysis results of water.

日本語

私は自分の上司と同僚に最初のコンテナの品質について知らせておきました。どうもありがとうございました。

5 番目の製造過程についてあなたが検討を重ねていること、承知いたしました。どうか引き続き、ご助言をよろしくお願いいたします。

添加物の輸入許可を得るための書類の件では、お手数をお掛けしており誠に恐縮です。
ベトナムの食品安全局(VFA)によると、以下の書類が必要であるとのことです:

- doc1 ファイル(doc1.pdf) のような、これらの添加剤についてのあなたの、もしくは製造業者の解析結果。しかし、添加物の解析における安全基準は、飲料水の解析結果でのそれとは異なります。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/01 14:12:56

大変いいと思います。

ka28310 ka28310 2016/08/01 14:26:41

いつも嬉しいコメントを有難うございます。さらに努力いたします。ご指導よろしくお願いいたします。

コメントを追加