Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2016/07/30 10:51:31

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
日本語

あなたの作った商品にすごく満足していますのでその事を社長にも伝えて下さい
ですので心配しないで下さい
もう少しだけクオリティをあげたいと思います。それは私の製造工程ミスです
step5を変更すると価格が上がると聞きましたので来週月曜日に薬品会社と話をして商品価格が変わらないように製造工程を変更します

step11について
商品の酸化を防ぎたいので薬に漬ける時間の変更を考えています
風味については問題ないです
着色は、少し問題がありますのでstep5の変更で解決したいと考えています。

英語

As I am very satisfied with the product you created, please say that to your manager.
So please don't worry.
I would like the quality to be enhanced a little more. That is the mistake of my manufacturing process.
I heard that the price will increase if step 5 is changed, so next Monday I will talk to the pharmaceutical company to change the manufacturing process so as to maintain the product price.
Regarding step 11
We are thinking of changing the time soaking in the drug to avoid oxidization of the product.
There is no problem regarding the flavour.
As there are some problems regarding the coloring, we will settle it by changing step 5.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません