Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/29 16:42:53

saciek
saciek 50 Hi, I'm from Japan but living in Ital...
日本語

②特に新品は手に入りにくいです。もちろんもう絶版になっています。今後も更に価値が上がっていくと思うので、できればあなたにそのまま持っていてもらいたいというのが私の願いです。

ですが、もし不要でしたら返品を受け付けます。申し訳ございませんが、送料はご負担下さい。追跡番号付きの配送で送ってもらい、こちらに届いたら商品代を返金いたします。

どちらにするかのご回答をお待ちしています。
あなたがもし英語ができるならば、英語で返信いただけると助かります。

あなたのご協力に心より感謝いたします。

イタリア語

② Specialmente è difficile trovare un nuovo prodotto e ovviamente sono fuori produzione. Credo che il prezzo di questo prodotto salga di più in futuro. Perciò spero che lei tenga questo prodotto con se.

Ma se per lei non serve questo prodotto, potrei accettare la resa del prodotto. In quel caso, il costo di spedizione sarà a suo carico. La spedizione deve essere effettuata con un numero di spedizione per rintracciarlo. Quando arriverà la merce, le rimborserò il prezzo del prodotto.

Rimango in attesa della sua risposta.
Se possibile mi potrebbe rispondere in Inglese?

La ringrazio di cuore in anticipo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入した商品が思っていたものと違っていたという趣旨のメールが届き、それに対する返信です。 文が長く収まりきらなかったので2つあるうちの後半の文です。