翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/07/28 18:49:34

日本語

普段は〇〇さんを通して、貴社の商品を注文しています。
彼女が休暇中ということなので、あなたにメールしました。


本日、商品を調べたところ、布地が数センチほどやぶれているものがありました。
写真を撮ったので送ります。この商品は必要なので、できるだけ早く新しい商品を送ってもらえますか?


この商品の入荷状況に変化はありましたか?
もう生産はされないのでしょうか?

商品は普段UPSを使って発送してくれていますが、前回は違う運送会社でした。
そちらの方が運送料が安いからなのでしょうか?

英語

I ordered your company's product through Ms. XX.
She is currently on holiday, so I am contacting you.

Today, when I checked the product, I noticed that several centimeters of it were frayed.
I enclose a photograph. This product is important, so could you send me a replacement as soon as possible?

Is the product being sent in a new way?
Is it no longer produced?
The product was sent with UPS this time, but it was sent with a different company last time.
Are you sending it more cheaply?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の仕入先メーカーへのメールです