翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/27 02:17:07

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

- Are you able to send me 2 of your utter most brand new, sealed and unopened Amiibo boxes with all their bits on the boxes are straight, level, pointy, unfolded and not bending or warpping including the part on top of the box that hangs on a rack?
- Same with labels on the boxes, no unofficial labels and no writting from shops?
- Making sure that the little gold sticker on the front of the box top left corner is straight, level, and not krooked in anyway?
- 2 that will be kept undamaged for delivery in a strong cardboard box surrounded inside with protection so they cannot move around or get damaged during delivery but as well but do not tape etc anything onto the item's itself?

日本語

- 商品棚に掛けられている最も新しい、密封されて未開封の箱入り Amiibo のうち、箱の中のすべてのビットが真っすぐで、水平で、先端が尖っていて、折り畳まれておらず、曲がったり歪みがなく、それらが箱の中で最も上に格納されている商品を2つ、私に送付頂けますでしょうか?
- 同様に箱に貼付されているラベルは同一で、非公式なラベルが無く、また、ショップの書面がないものはいかがですか?
- 小さな金色のステッカーが箱の前面の左の隅に真っすぐ水平に貼付され、どこから見ても曲がっていないことを確認してください。
- 2つの商品を保護材で包んで頑丈な段ボールの箱に入れ、内部で動き回らないようにすることで配送中に破損したりしないように梱包して下さい。しかし同時に、商品そのものにはテープや他の物を張り付けたりしないで下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません