翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/25 23:02:35

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

商品は、まちがった数量に物と注文をしていない偽造品は
確かに受取はしています
問題はこのセラーが注文外の商品を送付している点、
また国際的に問題となるブランドロゴを盗用した商品を
送付してきています。
同時にその誤りを一切認めていない点です
私は度重なる過ちを繰り返し
謝罪もしない企業とこれ以上取引を望みません
セラーは紛争開始後、個人アドレスに繰り返しメールを
してきている事はフェアーではありません
 セラーは問題を企業の過ちとして責任者が対応せず
担当者レベルで解決しようとしている事も問題です

英語

I did receive fake items which I did not order in wrong quantity.
The problem is that this seller is sending items which were not ordered, and the ones sent had brand logo which is a problem internationally without permission.
At the same time, the problem is that the seller does not acknowledge that error.
I do not wish to do further business with a company which repeats errors and does not even apologize.
It is not fair that the seller repeatedly send emails to personal address after dispute started.
Seller is trying to solve the issue personally as person in charge instead of person responsible for the company to take care of the matter, and it is a problem as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません