翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/22 12:46:02
①いつも協力ありがとう
さて、契約期間がきれたので再度延長したい
期間は3年にしました
了承いただければサインして郵送します
私達は下記を予定しています
銀座三越での販売
あなたのブランドネームで広告に出す
日本のファッションブランドに卸すように営業
ブランドネームを日本で広げるよう頑張る
②この商品はAに似ていますが
同じポルトガルの工場で製造していますか
私達はAを販売しております
Aは人気をえていましたが
メーカーがTWIN とFULLサイズは製造出来ないと言った
そのため代わりの商品を探している
Thank you for your cooperation.
Now, the contract period has ended so I would like to extend it again.
I have decided on 3 years.
If approval is given, I will sign the agreement and send it by post.
We are planning the following:
Sales at Mitsukoshi Ginza
Run an advert with your brand name
Do business so Japanese fashion brands will sell the product
Do our best to spread brand name throughout Japan
2. This product looks like product A.
Was it manufactured in the same factory in Portugal?
We are selling product A.
A has become popular but the maker has said that they cannot make Twin and Full sizes so we are looking for a replacement product.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんexclusivity agreementの期間延長です。