Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/22 09:04:43

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I tern parts the bike, i found that two wires were connected to the receiver were connected together what caused the short circuit and damage the unit. I was able to separate the two of them and weld them into place the receiver unit. Now the bike turns on the driver moves from side to side and the lights turn on, but the rear wheel does not rotate or spinning, did not receive a stream, I checked the engine / motor its works, but is not receiving the signal from the remote control to turn around. Which means that the receiver unit has been damaged. I sent pictures of the unit, if you could ask the factory and send me to this unit ?

日本語

私はバイクのパーツを取り外して確認したところ、受信機に繫がる2本のワイヤーが結線されており、回路の短絡を引き起こしてユニットを損傷したことを発見しました。その2本のワイヤーを分離し、受信機ユニットに正しく溶接(ハンダ付け)するこtができました。するとバイクはドライバーの電源が入り、左右交互に動いてライトも点灯するようになりましたが、リアホイールが回転せず、一連の信号を受信していませんでした。エンジン/モーターが作動することは確認しましたが、リモートコントロール部分からの信号を受け取っていないために転回しないのです。このことから、受信機ユニットが損傷していることがわかります。ユニットの写真をお送りしました。もし可能であれば工場に依頼し、ユニットを私に送って頂けますか?

レビュー ( 1 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/28 06:44:41

良いと思います

ka28310 ka28310 2016/07/28 08:51:39

レビューを有難うございました。今後ともご指導よろしくお願いいたします。

コメントを追加