Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/21 13:43:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

詳細を報告します。
 私達の会社はLED照明等を販売施工する会社です。
 事業多角化に伴い以前より手がけていたオートバイ用品の販売に本格的に取組むこととなりました。
 今現在用品販売はオークションサイトURL(・・・・・)で行っています。
 自社ショッピングサイトは構築中ですURL(・・・・・)
  オークションサイト名は(・・・・)ですがショッピングサイトが完成後は(・・・・・)に統一します。
 会社のURLは(・・・)です 
 

英語

I will report details.
Our company sells and sets LED light.
As we diversify our business, we decided to sell items used for motor cycle we have been handling
seriously.
We sell the items at auction site (URL ).
We are constructing our shopping website (URL ).
The name of the auction site is xx, but we will use xx after its completion.
URL of our company is xxx.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/07/21 20:27:33

元の翻訳
I will report details.
Our company sells and sets LED light.
As we diversify our business, we decided to sell items used for motor cycle we have been handling
seriously.
We sell the items at auction site (URL ).
We are constructing our shopping website (URL ).
The name of the auction site is xx, but we will use xx after its completion.
URL of our company is xxx.

修正後
I will report in details.
Our company sells and installs LED light.
As we diversify our business, we decided to sell items used for motorcycles, which we have been handling before, but on a full-scale.
We sell the items at auction site (URL ).
We are constructing our shopping website (URL ).
The name of the auction site is xx, but we will use xx for both sites after the completion of the shopping site.
URL of our company is xxx.

コメントを追加