翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/07/16 13:34:55
Hi guys, so excited to have gotten this Jackson. Payment has been made.I know you guys are aware of how hard the shippers are on items. Please make sure there is padding between the shipping box and the case. I have received guitars in the mail (not from you guys) from other places that have the guitar case right up against the box and they have had a hole punched in the case both times. This is a very special item so please pack it carefully. Thank you very much.
やあみんな、かのジャクソンを手に入れるのが楽しみだよ。支払いは終わってるよ、。この商品が送り主にとってどれだけ大変かわかるよ。配送用の箱とケースの間に必ず緩衝材を入れてね。他からギターを受け取ったけど緩衝材がなかったからケースに穴が空いたよ。これは特別な商品だから気を付けて包装して下さい、ありがとう
レビュー ( 1 )
元の翻訳
やあみんな、かのジャクソンを手に入れるのが楽しみだよ。支払いは終わってるよ、。この商品が送り主にとってどれだけ大変かわかるよ。配送用の箱とケースの間に必ず緩衝材を入れてね。他からギターを受け取ったけど緩衝材がなかったからケースに穴が空いたよ。これは特別な商品だから気を付けて包装して下さい、ありがとう
修正後
やあみんな、かのジャクソンを手に入れるのが楽しみだよ。支払いは終わってるよ。この商品が送り主にとってどれだけ大変かわかるよ。配送用の箱とケースの間に必ず緩衝材を入れてね。(そちらからではなく)他からギターを受け取ったけど緩衝材がなかったからケースに穴が空いたよ。これは特別な商品だから気を付けて包装して下さい。よろしく。