Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/07/15 14:22:32

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

for technically reasons we can only submit 1st line of cargo description field , in example 3 it would be "FOOD"
and both probably having the same code 2104. The 2nd line Soybean paste will not be submitted unless a 2nd sequence will be opened, furthermore I suppose code will differ from 2104 as well.

日本語

技術的な理由で我々はカーゴの記載の一行目の例の3にある’FOOD'のみ提出することができます。
そしてどちらもおなじ2104のコードがあるかと思います。2行目のSoybean paste(味噌?)は2つ目のシークエンスが開かない限り提出はできません。さらにコードも2104と違うはずです。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/17 08:01:27

元の翻訳
技術的な理由で我々はカーゴの記載の一行目例の3にある’FOOD'のみ提出することができます。
そしてどちらもおなじ2104のコードがあるかと思います。2行目のSoybean paste(味噌?)は2つ目のシークエンスが開かない限り提出はできません。さらにコードも2104と違うはずです。

修正後
技術的な理由で我々はカーゴの記載の一行目例の3にある’FOOD'のみ提出することができます。
そしてどちらもおなじ2104のコードになるかと思います。2行目の大豆ペーストは2つ目のシークエンスが開かない限り提出はできません。さらにコードも2104と違うはずです。

コメントを追加