Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/15 14:13:11

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

for technically reasons we can only submit 1st line of cargo description field , in example 3 it would be "FOOD"
and both probably having the same code 2104. The 2nd line Soybean paste will not be submitted unless a 2nd sequence will be opened, furthermore I suppose code will differ from 2104 as well.

日本語

技術的な理由により貨物の説明の1行目だけ申告することができます。例3では、”FOOD"と両者が同じコードの2104を持っています。醤油ペーストの2行目は2番目のシーケンスが開かれないと申告することができません。さらに、コードは2104ではないのではないか、とも思っています。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/05/09 16:08:03

元の翻訳
技術的な理由により貨物の説明の1行目だけ申告することができます。例3では、”FOOD"と両者が同じコードの2104を持っています。醤油ペーストの2行目は2番目のシーケンスが開かれないと申告することができません。さらに、コードは2104ではないのではないか、とも思っています。

修正後
技術的な理由により貨物の説明の1行目だけ申告することができます。例3では、”FOOD"と両者が同じコードの2104を持っています。大豆ペーストの2行目は2番目のシーケンスが開かれないと申告することができません。さらに、コードは2104ではないのではないか、とも思っています。

コメントを追加