翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/12 19:12:00

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

キャンセルをお願いしたタオルは、全て0708の注文です。
出荷前であれば、これらを抜いて明日水曜日までに出荷して下さい。


刺繍入り商品が遅れることについて了解しました。
今月中には再開出来るのでしょうか?
刺繍入り商品をキャンセルする場合は早めに連絡します。
刺繍入り以外の商品は明日の水曜日までに出荷をして下さい。

通常の商品の出荷について
22日までに出荷してもらうには何日までに注文をすれば良いですか?
また、新しい倉庫がオープンした後の出荷は8月1日以降となるという認識で合ってますか?

英語

The towels I asked yo to cancel are all in the order 0708.
If you have not shipped them yet, please remove them, and arrange shipment by the end of Wednesday.

I understood the delivery of the item with stitch work is delayed.
Can you re-open the production by the end of this month?
In case I cancel the item with stitch work, I will let you know right away.
Please arrange the shipment of the items other than those with stitch work.

Regarding the regular items, by when should I place an order in order for you to make shipment by 22nd?
Also, can I presume that the delivery after the new warehouse is opened would be after August 1st?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの仕入先メーカーへのメールです。