翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/12 17:56:49

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

We are preparing the cargos and face a problem with your paypal payment.
This batch of goods might be detained by Customs for inspection because ther is no payment incoming record in our Company Bank Account.
It happened recently, so can we return your palpay payment and you repay with T/T ?

日本語

弊社は貨物の準備を進めておりますが、お客様の PayPal での支払いに問題が生じております。
弊社の銀行のアカウントへのお支払いが確認できないため、この商品のバッチは税関で検査のために留め置かれる見通しです。
本件の発生はごく最近のため、いったんPayPalでのお支払いは返金し、お客様がT/Tで再度、お支払い頂いてもよろしいでしょうか。

レビュー ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimaumaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/14 15:47:55

大変良いと思います。

ka28310 ka28310 2016/07/14 16:00:47

いつもレビューをどうも有難うございます。shimauma様の流麗な訳出にはいつも大変感銘を受け、勉強させて頂いております。
今後ともどうぞよろしくご指導をお願いいたします。

コメントを追加