翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/11 19:34:02

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

1,
このタオルはもう入荷しないのですね。残念です。
バックオーダーになった下記のタオルはキャンセルして下さい。
〇〇
下記の商品についても、まだ出荷されてなければキャンセルして下さい。
〇〇

2,
下記の刺繍入り商品はまだ出荷されてませんか?
お客さんを待たせているので、早めに送ってくれますか?

3
先日、大量発注した商品のうち、いくつか到着していないものがあるとお伝えしたかと思います。
以下の商品はお客さんからの注文を既に受けているため、どうしても送って欲しいです。
在庫を調べてもらえますか?

英語

1
So this towel will not be available again. I regret to hear that.
Please cancel following back ordered towel.
○○
Also about following item, if you have not sent yet, please cancel it.

2.
Has following item with embroidery not been sent out yet?
As I'm keeping my customer waiting, will you send it as soon as possible?

3.
I think I informed you that there are several items which have not arrived among bulk order I placed the other day. I already received orders from my customer for the following item, so I'd like you to send it by all means.
Will you check stock?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の仕入先メーカーへのメールです