翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/11 19:34:27

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

1,
このタオルはもう入荷しないのですね。残念です。
バックオーダーになった下記のタオルはキャンセルして下さい。
〇〇
下記の商品についても、まだ出荷されてなければキャンセルして下さい。
〇〇

2,
下記の刺繍入り商品はまだ出荷されてませんか?
お客さんを待たせているので、早めに送ってくれますか?

3
先日、大量発注した商品のうち、いくつか到着していないものがあるとお伝えしたかと思います。
以下の商品はお客さんからの注文を既に受けているため、どうしても送って欲しいです。
在庫を調べてもらえますか?

英語

1.
I am sad to hear that this towel does not come in any more.
Please cancel the towel below which is now under back ordered status.
○○
Also, if the items below are not shipped yet, please cancel as well.
○○

2,
Haven't you shipped the item with stitch work yet?
As my customer is waiting for it, please send it at the earliest?

3
I think I told you that some items have not arrived yet among the items which I ordered massively.
As I have already received the order from my customer regarding the items below. I anyway need them. Can you please send them without fail?
Can you please confirm your stock for them?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の仕入先メーカーへのメールです