翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/09 16:47:33

omar_11
omar_11 50 よろしくね :3
日本語

色々とご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
今回の一件で、我々の商品メンテナンスの欠点が明らかになりました。
今後はこのようなことがないように、様々な点を改良していきます。
全てはあなた様のおかげです。この場を借りてお礼申し上げます。

最終的な金額のお話ですが、さらに値引きをしてードルでいかがでしょうか?
正直な話、ほぼ仕入れ価格のご提案です。

是非ご検討ください。

英語

I am deeply grateful for all your worries. In this case, the weak points in our goods maintenance have become all clear. To prevent it from happening again, from now on we are going to improve various parameters. All thanks to your help. I convey the deep gratitude to you for borrowing this place.
Since it is a final money talk, returning money by one dollar should be enough, are you agree? To be honest, it was mostly your suggestion about the stock's price.
Please take this into consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません