翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/09 16:03:37

日本語

色々とご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
今回の一件で、我々の商品メンテナンスの欠点が明らかになりました。
今後はこのようなことがないように、様々な点を改良していきます。
全てはあなた様のおかげです。この場を借りてお礼申し上げます。

最終的な金額のお話ですが、さらに値引きをしてードルでいかがでしょうか?
正直な話、ほぼ仕入れ価格のご提案です。

是非ご検討ください。

英語

I apologize for all the trouble I have caused for this
This matter revealed the faults in our product maintenance.
We will improve various aspects so that this kind of thing doesn't happen in the future.
It is all thanks to you. Thank you very much.

Regarding the final price, how about charging you - dollar by discounting further.
To be honest, it is a offer by nearly purchase price.

We appreciate your consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません