翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2016/07/09 16:07:40

mayumits
mayumits 48 よろしくお願いいたします。
日本語

色々とご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
今回の一件で、我々の商品メンテナンスの欠点が明らかになりました。
今後はこのようなことがないように、様々な点を改良していきます。
全てはあなた様のおかげです。この場を借りてお礼申し上げます。

最終的な金額のお話ですが、さらに値引きをしてードルでいかがでしょうか?
正直な話、ほぼ仕入れ価格のご提案です。

是非ご検討ください。

英語

I am so sorry for bothering you.
The weak point of maintenance for our product became clear.
We would like to improve some points not to happen such a problem in the future.
We appreciale you. We take this opportunity to thank you.

Regarding the final price, we would like to offer you one dollar with further discount.
Honestly speaking, this is the same with the cost price.

Thank you in advance for your consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません