翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/09 15:49:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

色々とご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
今回の一件で、我々の商品メンテナンスの欠点が明らかになりました。
今後はこのようなことがないように、様々な点を改良していきます。
全てはあなた様のおかげです。この場を借りてお礼申し上げます。

最終的な金額のお話ですが、さらに値引きをしてードルでいかがでしょうか?
正直な話、ほぼ仕入れ価格のご提案です。

是非ご検討ください。

英語

I apologize to have caused you a variety of inconveniences.
With this problem, we found defect of our maintenance for the item.
To prevent it from happening again in the future, we will improve in many respects.
We found all by you. We appreciate you.

Regarding final price, how abut xx dollars by discounting more?
Frankly speaking, it is almost the price of purchase.
May we ask you to consider it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません