翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/09 14:13:57
①
XXへの掲載料はたったの15ユーロです。
もし興味がございましたら以下の情報を送ってください。
写真3枚
ご返信を頂いた後、PayPal経由で15ユーロの請求書をお送りします。
入金確認がとれましたら、あなたのレストランページを作成を開始し、完成したものをお送りします。
入金からページ作成まで、最大2週間程度お待ちください。
②
フォームからの支払いに失敗していたようですので、PayPal経由で直接請求書をお送りします。
支払いがうまくいかない場合は、別のクレジットカードをお試しください。
①
Il prezzo della pubblicazione per ⅩⅩ viene solamente 15 euro.
Se hai interessato,potresti mandarci le informazioni che seguito sotto.
Le 3 fotografie
Appena avremo potuto prendere la
tua risposta,ti mando una fattura di 15 euro in via Paypal.
E quando avremo confermato il ricevimento, eraboraremo la pagina del tuo ristorante,e te lo mando.
Tra il ricevimento alla elaborazione ci vogliono circa 2 settimane in totale.
②
Tu abbia sbagliato del pagamento per via formulario,ti spedisco la fattura direttamente in via Paypal.
Se ancora non potessi riuscire di pagarlo,prova a usare un 'altra carta di credito per favore.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんCiao,
Siamo XXX, uno dei più grandi siti web di informazioni di viaggio in Giappone.
Più di migliaia di turisti giapponesi sta visitando il nostro sito web ogni giorno, e cercando ristoranti in Roma.
Le nostre pagine sono classificate nel top di Google ricercando "cibo a Roma" o "ristorante a Roma (in giapponese)."
Gradiremmo raccomandare ai turisti giapponesi di andare al Suo ristorante molto bello.
La pagina del Suo ristorante è quasi pronta = > XXX
Inoltre, in via del tutto eccezionale, ti garantiamo che il tuo ristorante resterà nella top 50 dei 7935 ristoranti pubblicati su XXX per almeno 1 mese.
Per favore ci dia la presentazione ed una fotografia del Suo ristorante, poi lo tradurremo per pubblicare.
②は①とは異なり、②だけで完結する文章です。