翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/28 01:42:54

日本語

英訳ではなく、日本語でアドバイスをお願いします。
海外の人に対して、分かりやすい社名をつけたいです。
日本でトップだ(1位だ!)という意味を込めたいのですが、

1、TOP OF JAPAN 
2、TOP IN JAPAN 

ネイティブの感覚で、どちらのほうが正解ですか?
ヤフー翻訳グーグル翻訳ともに、
「日本のトップ」と翻訳されるので、分かりません。
どちらが正しい(よりネイティブに近い)のか、
また、他の案がありましたら、お願いします。

英語

Please advise us in Japanese, not translated into English.
I would like to name the company that is easy to understand for people in overseas.
It would be nice to include the meaning that we are No.1 in Japan.

1. Top of Japan
2. Top in Japan

Which one is correct from the view of native speaker?
Both are translated into the same way in Japanese according to Yahoo transtlation and Google translation. So I am not sure which one is the correct.

If you have any other suggestion, please kindly let me know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: これまでの質問同様、英訳ではなく、日本語で具体的なアドバイスをお願いします。