Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 英訳ではなく、日本語でアドバイスをお願いします。 海外の人に対して、分かりやすい社名をつけたいです。 日本でトップだ(1位だ!)という意味を込めたいの...
翻訳依頼文
英訳ではなく、日本語でアドバイスをお願いします。
海外の人に対して、分かりやすい社名をつけたいです。
日本でトップだ(1位だ!)という意味を込めたいのですが、
1、TOP OF JAPAN
2、TOP IN JAPAN
ネイティブの感覚で、どちらのほうが正解ですか?
ヤフー翻訳グーグル翻訳ともに、
「日本のトップ」と翻訳されるので、分かりません。
どちらが正しい(よりネイティブに近い)のか、
また、他の案がありましたら、お願いします。
海外の人に対して、分かりやすい社名をつけたいです。
日本でトップだ(1位だ!)という意味を込めたいのですが、
1、TOP OF JAPAN
2、TOP IN JAPAN
ネイティブの感覚で、どちらのほうが正解ですか?
ヤフー翻訳グーグル翻訳ともに、
「日本のトップ」と翻訳されるので、分かりません。
どちらが正しい(よりネイティブに近い)のか、
また、他の案がありましたら、お願いします。
sweetshino
さんによる翻訳
Please advise us in Japanese, not translated into English.
I would like to name the company that is easy to understand for people in overseas.
It would be nice to include the meaning that we are No.1 in Japan.
1. Top of Japan
2. Top in Japan
Which one is correct from the view of native speaker?
Both are translated into the same way in Japanese according to Yahoo transtlation and Google translation. So I am not sure which one is the correct.
If you have any other suggestion, please kindly let me know.
I would like to name the company that is easy to understand for people in overseas.
It would be nice to include the meaning that we are No.1 in Japan.
1. Top of Japan
2. Top in Japan
Which one is correct from the view of native speaker?
Both are translated into the same way in Japanese according to Yahoo transtlation and Google translation. So I am not sure which one is the correct.
If you have any other suggestion, please kindly let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
sweetshino
Starter