翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/07 09:35:40

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

いつも注文ありがとうございます。
確認しました。確かにあなたはLLサイズ(アメリカではXLサイズ)を購入されているようです。
状況が理解できましたので、私はいただいてる注文をキャンセルして返金いたします。
届いている物はよろしければ、ご家族やご友人のプレゼントにでもお使いいただければと思います。
もし、Lサイズをご希望でしたら「Large」とだけ、表記されているズボンをご購入ください。
2Large=XL
3Large=XXLの意味です。
お手数をおかけしますが何卒よろしくお願い致します。

英語

Thank you for your continuous order.
I have confirmed that you ordered LL size (XL size in USA).
I understood the situation, so let me cancel this order and refund you.
I would like you to keep the product you received and to give your family or friend as a present.
If you prefer L size, please purchase the pants labeled "Large".
2Large=XL
3Large=XXL
Sorry for your inconvenience, but thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません