翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/07/06 22:19:57

teddym
teddym 52 よろしくお願いします。
日本語

また、私は一人のpacking staffから良くない話を聞いた。
彼女は梱包作業をする前に出荷完了処理をしていた。
彼女の梱包は遅く、数日を必要とすることが多かった。
数日後、彼女はedit shippingで追跡番号を入力していた。

私は仕事が遅いstaffにpacking以外の仕事を与えることにした。
これにより、packingの前に出荷完了処理がなされることはなくなるだろう。

英語

Also I heard bad rumor about a packing staff.
She did shipping completion procedure before she did packing.
Her packing was slow and it took a couple days.
After a few days she entered tracking numbers by edit shipping.

I gave a job not about packing for the staffs doing their job so slow.
Because of that, shipping completion procedure will not be done before packing.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません