翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/06 09:19:46

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語


I apologize in the lengthy delay in getting back to you about the battery lid. I was trying to get in touch with one of our distributors located in the area to see if they had any spares. Unfortunately the only way to get you a replacement lid would be to ship it from us here in the US. What is the address that we would ship the lid to? I can get you a quote of how much shipping would be.

日本語

バッテリーの蓋の件でお返事が大変遅くなり申し訳ございません。
当社の近くに所在する当社の卸売り業者に予備を持っているかどうか確認しておりました。
あいにく蓋の代替品を手に入れる唯一の方法はここアメリカの当社より出荷する方法しかございません。
蓋をお送りするあて先はどちらでしょうか?
出荷費用がいくらかかるかお見積りをお送りいたします。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/07 18:20:35

完璧な訳です。

atsuko-s atsuko-s 2016/07/07 19:11:28

評価いただきましてありがとうございます。

コメントを追加