Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/05 18:40:11

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この同意書は、読み終わったら後ろに並んでいる方に渡して回してください。

自転車の種類によって、その置き場所や返却方法が異なりますので、混乱を避けるためスタッフの説明をよく聞いてから出発してください。
置いてある自転車を見てから来られた方も、それとは違う場所にある自転車をお貸しする場合があります。確認のためにもスタッフの言うことをよくお聞きください。

電動自転車のバッテリーはあなたの使い方によりますが、バッテリーを節約すると長時間ご利用になれます。1日中、充分バッテリーは持ちます。

英語

When you finish reading this consent form, please pass it to the person behind you.

Depending on the type of the bicycle, the place to be stored and the process to return the bicycle varies. In order to avoid your confusion, please listen to the explanation of the staff member carefully, and then start after that.
We may lend different bicycle to the customer who reviewed the bicycles at the place where they are stored. Just to make sure, please pay attention to what our staff member explains to you.

Regarding the battery of the electric assist bicycle, the length of the battery life depends on how you ride the bike, but if you try to save the battery, you can use it for a long time. In general, the battery life would cover the one day typical ride of the bike.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません