翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/04 11:02:25
日本語
こんにちは、いつもお世話になっております日本の○○です。
以前、取り寄せていただいたA用の○○(品番)に関しまして。
再び破損してしまったため、お取り寄せをお願いいたします。
予備も含めて必要個数は以下の通りです。
・A用の○○(x5)
・B用の○○(x5)
お取り寄せ可能であれば、別の商品とあわせて送っていただきたいと思っています。
お手透きにお返事をお待ちしております。
毎度お手数をお掛けいたしますが、貴店の力をお貸しいただければ幸いです。
英語
Good day. I hope you are well. I am xx in Japan.
Regarding xx (item number ) that you obtained for me before,
as I broke it again, would you obtain it for me again?
I need the following number including extra.
xx for A(x5)
xx for B(x5)
If you can obtain them, may I ask you to send them with other items?
I am looking forward to hearing from you.
I hate to give you much work each time, but I appreciate your cooperation.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。