翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/04 10:39:54

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この度は、当店のレンタサイクルをご利用いただき有難う御座います。
ご利用上のトラブルを防ぎ、スムーズな貸出を行うためにも、あなたの順番が来る前に当店の同意書と説明を必ずお読みいただき、必要なものを準備してお待ちください。

すぐそこの砂の道の左側にある自転車は他の自転車屋さんのものです。間違えないようにお願いします。

右手ハンドルのギアを「3」にして、さらに「パワーモード」で走りますとバッテリーの消費が早くなるのでお気をつけください。途中でバッテリーが切れても交換はできません。

英語

Thank you very much for using our rental cycle this time.
In order to avoid any trouble, and make the rental process smooth and comfortable, please make sure to read through our agreement sheet and the instructions before your turn, and to be ready for the necessary things.

The bicycles on the left hand side on the rough road right over there are the ones of other cycle shop. Please do not pick up them by mistake.

If you keep travelling by using the 3rd gear in the handle switch in the right hand side, and with the setting "Power Mode", then please note that the buttery power consumption is so outstanding. Even if the battery power runs short on the way, we are sorry that we cannot replace the battery.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません