翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/04 09:21:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは

私は、日本に住んでいます。

アメリカの転送会社を使い、あなたの商品を受け取りました。
あなたは、このブーツ状態を確認して出品しましたか?

靴底のゴムが剥がれていて使用することが出来ません。
画像を確認してください。

返品を考えましたがアメリカまでの送料($70)と高額で送れません。

修理するには、専門業者の圧着技術が必要で修理費が$98が掛かります。

あなたに、修理の一部($40)の返金をお願いたいと思います。

連絡が無い場合、直接paypalに相談しますので宜しくお願いします。

英語

Good day.
I live in Japan.
I received the item by using a forwarding company of the States.
Have you listed this boots after checking?
As rubber at the back of the shoes has been removed, I cannot use it.
Please check the picture.
I thought about returning it, but 70 dollars as shipping charge is too high to return.
To repair it, I need 98 dollars for crimping by expert.
Would you return 40 dollars as part of the repair?
If you do not reply me, I will consult with Paypal. Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません