翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/03 23:01:11

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

That doesn't make send to me because, you would be avoiding fees from eBay and saving money. Plus most of the cameras I've been buying off you haven't been in the best condition. I've been looking that the ones on eBay and they look decent. I'm only going to off you 900. I noticed that, I'm the one buying most of your cameras.

日本語

あなたは eBay で掛かる手数料を避けてお金を節約しようとしているので、私には理解できません。
さらに、私があなたから購入したほとんどのカメラは、良い状態といえるものではありませんでした。eBayに出品されていたあなたのカメラに着目していましたが、それらはきちんとしたカメラのようでした。あなたに900 円の値引きをしようとしているだけです。気づいたのですが、あなたのカメラの大半を購入しているのは私なんですよね。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/07 23:50:07

元の翻訳
あなたは eBay で掛かる手数料を避けてお金を節約しようとしているので、私には理解できません。
さらに、私があなたから購入したほとんどのカメラは、良い状態といえるものではありませんでした。eBayに出品されていたあなたのカメラに着目していましたが、それらはきちんとしたカメラのようでした。あなたに900 円の値引きをしようとしているだけです。気づいたのですが、あなたのカメラの大半を購入しているのは私なんですよね。

修正後
あなたは eBay で掛かる手数料を避けてお金を節約しようとしているので、私には理解できません。
さらに、私があなたから購入したほとんどのカメラは、良い状態ではありませんでした。eBayに出品されていたあなたのカメラを目にしていましたが、それらはきちんとしたカメラのようでした。あなたに900 円の値引きをしようとしているだけです。気づいたのですが、あなたのカメラの大半を購入しているのは私なんですよね。

コメントを追加