翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/01 14:13:24

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

2.IBMと試験、及び、世界展開について協議しました

昨日、IBMの酒井取締役財務部長と小沢部長が私のオフィスに来て、今回の試験について協議しました。酒井さんは、IBM全体の財務に関する責任者であり、私の後輩です。今回の試験とIBMへのERPの世界展開の最終責任者でもあります。酒井さんは、9月にERPの評価をするために、新しい体制の下で試験を予定通りに進めてほしいと言いました。私からは、新体制の下でNECが熱心に取り組んでいることを説明し、酒井さんは大変感謝していました。

英語

2. I discussed the test and global launch with IBM.

Yesterday, the financial director and board member, Mr. Sakai and the department manager Mr. Ozawa came to my office, and we discussed the test this time. Mr. Sakai is responsible for the whole financial matters in IBM, and he is my junior fellow. And also he has the final responsibility for the test this time and global launch of ERP to IBM. Mr. Sakai told to me that he wanted us to perform the test as originally planned under a new organization in order for them to evaluate ERP in September. And, from my side, I explained that NEC is working aggressively on the project under the new organization. Mr. Sakai was so glad to hear that, and appreciated it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 人物は、全て男性です。
簡潔に、お願いします。