Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/27 14:11:02

matsuko
matsuko 50 アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書...
英語

It might be a little morbid to start recording farewell messages, but Wilook, the Israel-based company behind the app, built the app because nobody really knows when death will come: “We all have things to say and don’t necessarily have the audience with the patience to hear us,” says Eran Alfonta, the app’s co-founder and CEO. “Actually we all want to leave something behind, we all want to leave a stamp behind us.”

日本語

別れの挨拶を録画するのは始めは病的だと感じるかもしれない。アプリを開発したイスラエルに拠点を置くWilook社は、開発の理由を死がいつ訪れるかは誰も分からないからだとする。「私たちは皆何か伝えたいことがあり、忍耐強く聞いてくれる人が必要なわけではない。実際のところは、私たちは何かを跡に残したい、跡に印となるものを残したいだけなのだ。」と、アプリの共同設立者でありCEOのエラン・アルフォンタ氏は語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません