翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/30 15:15:46

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

大変長らくお待たせいたしました。
先ほどオフィスにギターが届きましたので、写真を何枚か送ります。

全体的にクリーニングをしましたので外観はとても綺麗です。
フレットは9割ほど残っています。へこみはどのポジションにもありません。
弦高、チューニングともに完璧です。
金属部分は以前に比べて輝きが増しました。しかし、PUの塗装剥げは少し残っています。

もし気にって頂けたら、先に請求書を送ってもよろしいですか?
それとも先に商品をお送りして、後に請求しますか?
是非ご検討下さい。

英語

I am sorry for having kept you waiting so long.
I have just received the guitar in our office, so I will send some pictures to you.

I have the guitar cleaned totally, so that the appearance it very clean.
The 90% of the frets remain. There is no dent in any positions.
The height of the strings and the tuning is perfectly adjusted.
The metal part is shining more than before. But, the peeling off of the paint in PU is still remaining a little.

Can I send a bill to you in advance, if you like the guitar?
Or, shall I send the guitar to you at first, and then send a bill to you?
I much appreciate your consideration.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません