翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/06/30 00:18:03
良いギターばかりお持ちですね!特にHLSはとても羨ましいです。
私もプライベートではTokaiのギターは何本かもっています。
よかったら下記のフェイスブックに載せているので見てみてください。
SG75のケースはTokaiからオリジナルを取り寄せることが可能です。値段は140ドルです。サンプルの画像を添付しておきます。
57 PAFは、今は1個しか持っていません。もし一個でもよければ70ドルでお譲りできます。
2個セットが宜しければもう少し時間を下さい。必ず見つけます。
All your guitars are good! Especially HLS is the best.
I have some Tokai guitars as my personal collection.
If you would like, see my facebook page, please.
I can get the original guitar case of SG75 from Tokai. It costs $140. I attached the image of that.
Now I have only one 57 PAF. If you do not mind getting only one, I will get you it by $70.
If you would like to get a set of it, give me a little more time, please. I will definitely seek out it for you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
All your guitars are good! Especially HLS is the best.
I have some Tokai guitars as my personal collection.
If you would like, see my facebook page, please.
I can get the original guitar case of SG75 from Tokai. It costs $140. I attached the image of that.
Now I have only one 57 PAF. If you do not mind getting only one, I will get you it by $70.
If you would like to get a set of it, give me a little more time, please. I will definitely seek out it for you.
修正後
All your guitars are good! Especially HLS is the best.
I have some Tokai guitars as my personal collection.
If you are interested, please see my facebook page.
I can get the original guitar case of SG75 from Tokai. It costs $140. I attached the image of that.
Now I have only one 57 PAF. If you do not mind getting only one, you can get have it with $70.
If you would like to get a dual set of it, give me a little more time, please. I will definitely seek out it for you.
レビューありがとうございました。
一点、最後から二文目の get have it で動詞が連続していますが、これはどのような表現でしょうか?