翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/06/28 12:40:18

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

Many thanks for your help



- Contract sheet , we will add your mention on it , will keep you posted

- Invoice , we will send you 2 invoice as your instruction

- Document of additive, Could you please send us the original documents ?



Look forward to receiving your advice



Thanks and best regards

日本語

ご支援大変ありがとう。
- ご指摘点を契約シートに追加します。進展ご連絡します。
- 請求書は、ご指定の2つ送付します。
- 添加剤の書類については、オリジナルの書類を送付頂けませんか?

ではアドバイスお待ちします。
敬具

レビュー ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/29 13:29:55

元の翻訳
ご支援大変ありがとう。
- ご指摘点を契約シートに追加します。進展ご連絡します。
- 請求書は、ご指定の2つ送付します。
- の書類については、オリジナルの書類を送付頂けませんか?

ではアドバイスお待ちします。
敬具

修正後
ご支援大変ありがとう。
- ご指摘点を契約シートに追加します。またご連絡します。
- 請求書は、ご指定の2つ送付します。
- 加の書類については、原本を送付頂けませんか?

アドバイスお待ちします。
敬具

コメントを追加