翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/28 12:13:40

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

A社では紙を使っていいとされているのに、その紙に書かれている内容をデータ上わけて入力しなければならないというのは不思議だと思いませんか。
とりあえず、A社には手順の確認をしたいと思います。
取り急ぎ、このデータを修正しなければいけないのであれば、お手数ですが御社で修正して頂けますか。

英語

Don't you think it's strange that A allows using paper but data on that paper should be divided when entering?
For now, I'd like to check the process with A.
If this data should be corrected now, I'm afraid to take your time but will you correct at your side?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません