翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/28 10:15:52

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

引用にも記載があるように、長さと重さが必要であることは多くの国で求められています。
特に重さに関しては、説明書にも記入するように記載しております。
また、ご存知のように、これら2つを入力しなければGAPP上ではエラーが発生します。

もし、上記2つの要望以外に何かを求められているのであれば
別途インストラクションだす必要はあるかと思います。

英語

As this is mentioned in the quote, the length and weight are essential in many countries.
Especially regarding the weight, it must be written in the specification.
And there is an error on GAPP unless you type these, which you may be familiar with.

If another request except for these two factors is arising, I think it necessary to give another instruction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません