翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/06/27 15:59:44

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

Noted that you are busy for business at US on 29th june to 5th July

1- Processing flow chart as attachment

2- We will send you copy Invoice ;packing list ;Original B/L when loading ( ETD 2nd July and ETA 10th July), we will keep you posted

3- Please send us the contract with your sign ( Please check it in attached file)

4- We are preparing documents for important permission, please supply all documents which you sent Thai factory if you can

If need more information, please let me know

日本語

6月29日から7月5日まで仕事で忙しいです

1フローチャートは添付通り進行しています
2インボイス、パッキングリスト、オリジナルB/Lを発送時(出発予定7月2日、到着よてい7月10日)送ります。お知らせします
3あなたのサインの入った契約書を送ってください(添付ファイルご確認ください)
4重要な許可用の書類を準備中です、タイの工場へ送った書類すべてを出来れば送ってください

もし他に情報が必要ならお知らせください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/01 19:02:55

元の翻訳
6月29日から7月5日まで仕事で忙しいです

1フローチャートは添付通り進行しています
2インボイス、パッキングリスト、オリジナルB/Lを発送時(出発予定7月2日、到着よてい7月10日)送ります。お知らせします
3あなたのサインの入った契約書を送ってください(添付ファイルご確認ください)
4重要な許可用の書類を準備中です、タイの工場へ送った書類すべてを出来れば送ってください

もし他に情報が必要ならお知らせください。

修正後
6月29日から7月5日までアメリカでの仕事で忙しいこと、承知しました。

1フローチャートは添付通り進行しています
2インボイス、パッキングリスト、オリジナルB/Lを発送時(出発予定7月2日、到着よてい7月10日)送ります。お知らせします
3あなたのサインの入った契約書を送ってください(添付ファイルご確認ください)
4重要な許可用の書類を準備中です、タイの工場へ送った書類すべてを出来れば送ってください

もし他に情報が必要ならお知らせください。

冒頭の文章、やや省略しすぎでした

コメントを追加