翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/27 15:59:31

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Noted that you are busy for business at US on 29th june to 5th July

1- Processing flow chart as attachment

2- We will send you copy Invoice ;packing list ;Original B/L when loading ( ETD 2nd July and ETA 10th July), we will keep you posted

3- Please send us the contract with your sign ( Please check it in attached file)

4- We are preparing documents for important permission, please supply all documents which you sent Thai factory if you can

If need more information, please let me know

日本語

あなたが米国で6月29日から7月5日まで忙しいこと、承知いたしました。

1-加工フローチャートは添付いたしました。

2-インボイスの写し、梱包品リスト、積み込み時のオリジナルの船荷証券(ETD は7月2日、ETAは7月10日)ををお送りします。その後状況に合わせまたお知らせします

3- 貴社の署名を済ませた契約書をお送りください(添付のファイルでご確認ください。)

4- 輸入許可を得るための書類を用意しています。もし可能であればタイの工場に送ったすべての書類を私たちにも送付してください。

もしさらに必要な情報があれば、お知らせください。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/12/27 16:30:00

正確に訳せています

コメントを追加