翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/27 14:57:23

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

梱包に関しては、
先ずギター本体を緩衝材で包み、さらにソフトケースの上から緩衝材で包み、最後にダンボールに入れます。
ダンボールの中には工夫があり、ギターが動かないようにしてあります。
この方法で何百本も発送していますが、壊れたことはありません。
丁度今も1本梱包しているので写真をお送りします。

もし、何か破損等があった場合は全額返金することを約束します。
どうぞご安心ください。

英語

Regarding packing, the body of guitar will be packed by cushioning, and the guitar in the soft case be done by another cushioning, and finally it will be put into a cardbox.
The inside of the box is shaped and kept the guitar stayed.
I shipped millions of boxes by this way, but the guitar has never been damaged.
I just am packing a guitar, I will send you a photo.
If the guitar will get damaged, I promise that I refund all the payment.
Please feel secure the product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません