翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/27 14:55:02

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

梱包に関しては、
先ずギター本体を緩衝材で包み、さらにソフトケースの上から緩衝材で包み、最後にダンボールに入れます。
ダンボールの中には工夫があり、ギターが動かないようにしてあります。
この方法で何百本も発送していますが、壊れたことはありません。
丁度今も1本梱包しているので写真をお送りします。

もし、何か破損等があった場合は全額返金することを約束します。
どうぞご安心ください。

英語

As for packing,
I will firstly pack the guitar itself with an air packing, and then wrap it with another air packing on the soft case, and lastly place it in the cardboard box.
The guitar does not move in the cardboard due to special contrivance on the cardboard.
I have sent hundreds of guitars this way, and have never made guitars broken.
I will send you pictures I am packing now.

I promise to make full refund, if any damages occur.
Please be assured.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません