Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/26 05:06:56

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Dear seller, I have alreay bought items from japan..so i know how it works. If you could write on the box and on ths invoice that it is an used item andmay be declae a lower price..it might help. Thank you.
Can you send me he tracking numberafteryou willsend the lens? Thank you.
Regards
Franco mancini

日本語

セラー様、私は日本からその商品を買ったことがあるので、どのように動くのかを知っています。商品の箱とインボイスに、この商品は中古品であることを明記し、なるべく少額の商品価格であることの申告をお願いできれば助かります。ご協力お願いします。
レンズを発送後、追跡番号を教えてください。ありがとう。
どうぞよろしくお願いします。
フランコ・マンチーニ

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/27 17:51:53

元の翻訳
セラー様、私は日本からその商品を買ったことがあるので、どのように動くのかを知っています。商品の箱とインボイスに、この商品は中古品であることを明記し、なるべく少額の商品価格であることの申告をお願いできれば助かります。ご協力お願いします。
レンズを発送後、追跡番号を教えてください。ありがとう
どうぞよろしくお願いします。
フランコ・マンチーニ

修正後
セラー様、私は日本からその商品を買ったことがあるので、どのように動くのかを知っています。商品の箱とインボイスに、この商品は中古品であることを明記し、なるべく少額の商品価格であることの申告をお願いできれば助かります。
レンズを発送後、追跡番号を教えてください。
どうぞよろしくお願いします。
フランコ・マンチーニ

大変いいと思います。

コメントを追加