Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/24 18:11:00

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

1色につき100枚ほどの生産を考えています
その100枚のうちで下記の8つのサイズを生産したいです

私たちが希望している商品を空輸であなたへ送るので同じ商品の生産が可能か見てもらえますか?
もし生産ができる場合、生産日数はどのくらいですか?

在庫がなく新たに生産する必要があることは理解しています。
120日後にすべての枚数を発送してもらうのではなく、できあがった枚数から先に発送してもらえますか?
例えば30日後に100枚、60日後に100枚などです

まずは各サイズの価格を教えてください

英語

We are thinking about production of approximately 100 pieces per color.
Among that 100 pieces, we'd like to produce the following 8 sizes.

We will send you the item we'd like to request to you by airfreight, so will you check whether you can produce same item? If you can, approximately how many days will it take to produce?

We understand that there is no stock and new production is necessary.
Instead of sending all pieces 120 days later, will you send produced pieces first?
For example, 100 pieces to be sent 30 days later, 100 pieces to be sent 60 days later etc.

Firstly, please advise price for each size.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません